TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 1:3

Konteks
1:3 Blessed is the one who reads the words of this 1  prophecy aloud, 2  and blessed are 3  those who hear and obey 4  the things written in it, because the time is near! 5 

Wahyu 3:2

Konteks
3:2 Wake up then, and strengthen what remains that was about 6  to die, because I have not found your deeds complete 7  in the sight 8  of my God.

Wahyu 11:5

Konteks
11:5 If 9  anyone wants to harm them, fire comes out of their mouths 10  and completely consumes 11  their enemies. If 12  anyone wants to harm them, they must be killed this way.

Wahyu 11:10

Konteks
11:10 And those who live on the earth will rejoice over them and celebrate, even sending gifts to each other, because these two prophets had tormented those who live on the earth.

Wahyu 16:5

Konteks
16:5 Now 13  I heard the angel of the waters saying:

“You are just 14  – the one who is and who was,

the Holy One – because you have passed these judgments, 15 

Wahyu 16:14

Konteks
16:14 For they are the spirits of the demons performing signs who go out to the kings of the earth 16  to bring them together for the battle that will take place on the great day of God, the All-Powerful. 17 

Wahyu 18:20

Konteks

18:20 (Rejoice over her, O heaven,

and you saints and apostles and prophets,

for God has pronounced judgment 18  against her on your behalf!) 19 

Wahyu 19:19

Konteks

19:19 Then 20  I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to do battle with the one who rode the horse and with his army.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:3]  1 tn The word “this” is used to translate the Greek article τῆς (ths), bringing out its demonstrative force.

[1:3]  2 tn The word “aloud” has been supplied to indicate that in the original historical setting reading would usually refer to reading out loud in public rather than silently to oneself.

[1:3]  3 tn The words “blessed are” are repeated from the beginning of this verse for stylistic reasons and for clarity.

[1:3]  4 tn Grk “keep.” L&N 36.19 has “to continue to obey orders or commandments – ‘to obey, to keep commandments, obedience.’”

[1:3]  5 sn The time refers to the time when the things prophesied would happen.

[3:2]  6 tn The verb ἔμελλον (emellon) is in the imperfect tense.

[3:2]  7 tn The perfect passive participle has been translated as an intensive (resultative) perfect here.

[3:2]  8 tn Or “in the judgment.” BDAG 342 s.v. ἐνώπιον 3 states, “in the opinion/judgment of…As a rule…of θεός or κύριος; so after…πεπληρωμένος Rv 3:2.”

[11:5]  9 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[11:5]  10 tn This is a collective singular in Greek.

[11:5]  11 tn See L&N 20.45 for the translation of κατεσθίω (katesqiw) as “to destroy utterly, to consume completely.”

[11:5]  12 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[16:5]  13 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the somewhat parenthetical nature of the remarks that follow.

[16:5]  14 tn Or “righteous,” although the context favors justice as the theme.

[16:5]  15 tn Or “because you have judged these things.” The pronoun ταῦτα (tauta) is neuter gender.

[16:14]  16 tn BDAG 699 s.v. οἰκουμένη 1 states, “the inhabited earth, the worldὅλη ἡ οἰκ. the whole inhabited earthMt 24:14; Ac 11:28; Rv 3:10; 16:14.”

[16:14]  17 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…() κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”

[18:20]  18 tn On the phrase “pronounced judgment” BDAG 567 s.v. κρίμα 4.b states, “The OT is the source of the expr. κρίνειν τὸ κρ. (cp. Zech 7:9; 8:16; Ezk 44:24) ἔκρινεν ὁ θεὸς τὸ κρίμα ὑμῶν ἐξ αὐτῆς God has pronounced judgment for you against her or God has pronounced on her the judgment she wished to impose on you (HHoltzmann, Hdb. 1893 ad loc.) Rv 18:20.”

[18:20]  19 tn Grk “God has judged a judgment of you of her.” Verse 20 is set in parentheses because in it the saints, etc. are addressed directly in the second person.

[18:20]  sn This verse forms a parenthetical aside in the narrative.

[19:19]  20 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA